СЛУШАТЕЛЕЙ НА САЙТЕ: 163
GintamaLight Infection 163 чел. 2:03
Осталось: 2:03
Gintama Light Infection

Список аниме

Рок-тихоня! Bocchi the Rock!
странаЯпония
жанркомедия, повседневность
типТВ (12 эп.), 25 мин.
период выхода09.10.2022/25.12.2022
режиссерСайто Кэйитиро
по мангеОдинокий рокер
Исполнитель: Ikumi Hasegawa
Время: 00:04:18
Последний раз заказывали: 2025-04-25 00:07:37
ТрекSeiza ni Naretara
« Вернуться к списку треков
Текст песни (ромадзи)

Mou sugu tokei wa rokuji
Mou soko ni ichiban boshi
Kage wo funde yoru ni magiretaku naru kaerimichi
Donna ni sagashitemite mo
Hitotsu shika nai hoshi
Nanokukounen hanareta tokoro kara anna ni kagayaku

Ii na kimi wa minna kara aisarete
“Ii ya boku wa zutto hitorikiri sa”

Kimi to atsumatte seiza ni naretara
Hoshi furu yoru isshun no negaigoto
Kirameite yurameite furueteru shigunaru
Kimi to atsumatte seiza ni naretara
Sora miagete yubi wo sasareru you na
Tsunaida sen hodokanaide
Boku ga donna ni mabushikute mo

Mou sugu tokei wa hachiji
Yozora ni manten no hoshi
Nanokukounen hanareta tokoro ni wa mou nai kamo shirenai

Tsuki ga kirei de nakisou ni naru no wa
Itsu no hi ni ka wakare ga kuru kara

Kimi to atsumatte seiza ni naretara
Suisei mitai nagareru hitorigoto
Kieteyuku zanzou wa mayonaka no purizumu
Kimi to atsumatte seiza ni naretara
Setsu naru negai dareka ni todoitara
Kawareru ka na yoru no fuchi wo
Nazoru you na konna boku demo

Haruka kanata bokura wa deatteshimatta
Karuma dakara nandomo deatteshimau yo
Kumo no sukima de

Kimi to atsumatte seiza ni naretara
Yoru hirogete egakou esoragoto
Kurayami wo terasu you na mangetsu ja nakute mo
Dakara atsumatte seiza ni naritai
Irotoridori no hikari hanatsu you na
Tsunaida sen hodokanai yo
Kimi ga donna ni mabushikute mo
Перевод песни

Часы показывают, что уже почти шесть часов.
На небе уже появилась первая звезда.
Наступая на тени, мне хочется смешаться с ночью, пока я иду домой.
Как бы я ни старалась искать,
Я вижу только одну звезду.
Она ярко сияет в сотне миллионов световых лет от нас.

Ты, такая замечательная, всеми любима.
«Нет, я всегда была совсем одна»

Если бы я могла собраться с тобой и стать созвездием…
Желания, мгновенно загаданные в ночь звездопада,
Посылают нам сверкающие, мерцающие, дрожащие сигналы.
Если бы я могла собраться с тобой и стать созвездием…
Не развязывай соединяющую нас линию,
Словно прочерченную указательным пальцем, глядя на небо,
Какой бы ослепительной я ни была!

Часы показывают, что уже почти восемь часов.
Ночное небо усыпано звёздами.
Может быть, они уже не в сотнях миллионов световых лет от нас.

Луна такая красивая, мне хочется расплакаться,
Потому что однажды нам придётся расстаться.

Если бы я могла собраться с тобой и стать созвездием…
Одиночки, которые плывут, как кометы,
Их исчезающий остаточный образ – это полуночная призма.
Если бы я могла собраться с тобой и стать созвездием…
Если бы моё настойчивое желание достигло кого-то,
Интересно, смогла бы я изменить бездну ночи,
Даже если я та, кто просто обводит её пальцем?

Мы встретились в далёких далях.
Потому что такова наша карма, мы будем встречаться снова и снова
В просветах между облаками.

Если бы я могла собраться с тобой и стать созвездием…
Давай расстелем ночь и нарисуем на ней свои выдумки,
Даже если в ней нет полной луны, освещающей тьму.
Вот почему я хочу собраться с тобой и стать созвездием.
Я больше не развяжу соединяющую нас линию,
Которая, кажется, светится разными цветами,
Какой бы ослепительной ты ни была!

Русский перевод с японского: Просветленный
Осталось: